317_L230

 Né en 1960 dans le Hainaut, Xavier Hanotte vit près de Bruxelles. Germaniste, il fait ses premières armes en traduisant des auteurs flamands et néerlandais, puis s’intéresse à l’œuvre du grand poète anglais Wilfred Owen. Depuis 1995 ses romans comme ses nouvelles portent le sceau d’un réalisme magique original, aux résonnances poétiques et humaines marquées. (petite note prise sur le site de l'éditeur)

 J'avoue qie si je déteste bien un genre littéraire, ce sont les nouvelles. Toujours cette impression de rester sur ma faim que je ne ressens pas quand je lis des romans.

Pour l'occasion j'ai choisi ce livre de Xavier Hanotte qui comprend un roman et trois nouvelles. Il y traite pour les deux parties, de la guerre 14-18. Et comme nous fêtons entre guillemets cette année la mémoire de ce qui fut appelé la grande guerre, c'était l'occasion.

Je n'ai retenu que la première nouvelle  "sur la place" qui traite avec beaucoup d'humour de ce qui caractérise notre pays, nos deux langues..On devrait dire trois car certains parlent également allemand.

Charlie et Eddie font partie des soldats commandités pour délivrer la Belgique. Fatigués après des kilomètres de marche, ils se retrouvent sur la place d'une ville.

Sont-ils encore en France ou ont-ils passé la frontière ? Les réfugiés parlant français, ils pensent être encore en France. Un sergent leur apprend qu'ils sont  dans un  patelin qui se nomme Mons. 

France ou pas France ?

Un lieutenant leur raconte que Mons c'est la Belgique et qu'on y parle deux langues dans ce pays : le français et le flamand. 

Eddie apercevant un gamin qui les examine, lui propose du chocolat mais impossible de comprendre ce que ce gamin lui demande, c'est une langue bizarre. Eddie en déduit qu'ils sont déjà en Flandres là où les habitants parlent la langue des boers. 

Mais si on est en Flandres, le lieutenant s'est complètement trompé, les boers ne parlent pas comme ces gens de Mons. il n'y connait rien ce lieutenant.

En fait, ce qu'Eddie ne sait pas c'est que Mons se situe dans le Hainaut et que le gamin parle le wallon, dialecte de cette région de Belgique. 

Petit exemple : "Adof! Quand esse qui t'arrêtraisdi causèà onk ou l'oùte? Ces djins-là on n'les connait nin! 

Amusez-vous à faire la traduction...

 

800px-4th_Bn_Royal_Fusiliers_22_August_1914

 

 

Logo_Khnopff_Bocklin_40_ombre_grise